Vastaus aiheeseen: These boots are made for walking

Keskustelut Artikkelikeskustelut These boots are made for walking Vastaus aiheeseen: These boots are made for walking

    Tiina Oittinen
    Osallistuja

    Ruotsi-esperanto sanakirjasta (Ebbe Vilborg: Ordbok svenska-esperanto, 1992) löytyi todellakin “promenigi hundon” käännöksenä tuohon “rasta en hund”.  Kysyin ilmaisusta myös yhdistyksemme kunniajäsen Jormalta ja hän sanoisi myös näin. Toki voidaan varmaan myös sanoa “iri au piediri kun hundo”. ??

    0
    0