Turun Esperantoyhdistyksen kurssilla tuli puheeksi artikkelissa käyttämäni virke
Kiel ne venis al vi en la kapon diri, ke post monato oni povas sciiĝi ankoraŭ pli bone.
Ensiksi kerrottakoon, että kyseinen virke on suora lainaus Zamenhofin kääntämästä N.V. Gogolin näytelmästä Reviisori.
Erään kurssilaisen huomion kiinnitti verbi sciiĝi. Kantasana on transitiivinen verbi scii, jolla on siis suora objekti, scii ion, tietää jokin. Yleisesti ottaen pääte -iĝi muuttaa verbin refleksiiviseksi, jolloin toiminta kohdistuu subjektiin itseensä. Esimerkiksi la pordo malfermiĝas, jossa siis toiminta, avautuminen, kohdistuu subjektiin, oveen, ts. ovi avautuu.
Verbi sciiĝi on kuitenkin poikkeustapaus, mistä olen kirjoittanut artikkeliin Onko esperantoon syntymässä uusi passiivimuoto?, mutta lyhyesti sanoen kyse on verbin käytöstä merkityksessä ekscii, saada tietää.
Lisäksi on huomattava, että Zamenhof käytti verbiä myös transitivisesti:
Vi nepre devas tion sciiĝi.
Tämä ei ole nykyisen kielenkäyttötavan mukaista.