› Keskustelut › Artikkelikeskustelut › Kiel diri ”omistaa” en Esperanto?
- Tämä aihe sisältää 3 vastausta ja 2 keskustelijaa, ja tänne kirjoitti viimeksi käyttäjä
Sakari Kauppinen 1 kuukausi sitten.
- Kirjoitus
-
Posedi estas nocio, kiu estas klarigita malklare kaj ofte eĉ fuŝe en esperantaj vortaroj.
…
[Lue koko artikkeli Kiel diri ”omistaa” en Esperanto?]
00
- vastauksia
-
-
Mi trovis tre trafan ekzemplon pri uzo de la vorto posedi. Tiu ĉi teksto, aperinta en Libro por BET-ano, eldonita okaze de la 59-aj Baltiaj Esperanto-Tagoj, estus nekomprenebla, se oni kredus, ke posedi signifas ”omistaa”.
La libro rakontas:
”En la jaro 1992, laŭ la dekreto de tiama litova premiero G. Vagnorius, la domo en la strato L. Zamenhofo 5, kiel senpere ligita kun tutmonda kaj litova Esperanto-historio, estis transdonita por limigita posedo al Litova Esperantista Asocio (LEA).”
”Ve, en la jaro 2016 la Litova Posedaĵa Fonduso, la historian konstruaĵon transprenis el la flegado de Kaŭna municipo kaj perjuĝe elloĝigis la Asocion. Septembre 2022 ĝi vendis la domon aŭkcione … al iu neafiŝita privatulo”.
Temas pri domo ĉe adreso Zamenhofa strato 5, en Kaŭnas, hejmdomo de pionira mecenato Zilbernik. Do, Litova Esperantista Asocio posedis la domon (dum kelkaj jaroj), sed ne estis ĝia proprietulo. Vi povas trovi foton pri tiu domo en la retejo de EKH. La domo estas en kaduka stato, sed almenaŭ ĝis nun la proprietulo ne komencis iujn riparlaborojn.
00 -
Usein esitetty kysymys erilaisissa esperantoyhteyksissä on, mitä kieliä kukin osaa. Suomeksi siis käytetään verbiä ”osata”, mutta esperantoksi olen törmännyt lukuisiin: povi, scipovi, paroli, regi… Tämä on mielestäni kovin hämmentävää, koska Zamenhof käytti yksinomaan verbiä posedi:
Mi posedas ankaŭ tre malbone la anglan lingvon.
Suomeksi tuon voi kääntää ”olla hallussa” tai sitten ”osata”.
Kääntäjä Kersti Juva kertoo mainiossa teoksessaan Löytöretki suomeen (ks. artikkelini kirjasta), kuinka englannin verbin can merkitys on vuosien saatossa muuttunut epämääräisemmmäksi niin, että nykyään se voi tarkoittaa mitä tahansa voimista, kykenemistä, luvan olemista jne. Ehkäpä tuon takia ainakin englannin puhujat käyttävät kielen osaamisesta herkästi verbiä povi.
00 -
Osata, osaaminen on kätevä suomen kielen sana, joka sellaisenaan puuttuu monesta kielestä. Esperantoksi voisi sanoa scipovi, scipovo ja englanniksi know-how. Monilta suomalaisilta on kuitenkin tämä oppi unohtunut, niinpä näkee, että know-how joko jätetään kääntämättä tai käännetään tieto-taidoksi.
Posedi merkityksessä hallita joku kieli lienee venäjän vaikutusta. Venäjässä on verbi vladet, jonka ensimmäinen merkitys on hallita, mutta toinen ison venäläisen sanakirjan mukaan taitaa, esimerkkilause vladet russkim jazykom taitaa venäjää. Mutta löytyypä tuo myös englannin sanakirjastakin: possess 2) osata, hallita (kieli).
00
-
- Sinun täytyy olla kirjautunut vastataksesi tähän aiheeseen.