Kumpi, Duolingo vai minä, on ymmärtänyt väärin preposition ĝis?

Keskustelut Artikkelikeskustelut Kumpi, Duolingo vai minä, on ymmärtänyt väärin preposition ĝis?

  • Kirjoitus
 
  • vastauksia
      Tiina Oittinen
      Osallistuja

      Veli Kolarin kieliopissa (Via dua lingvo 1973) on seuraava selostus kyseisestä prepositiosta: gxis = asti, saakka, esimerkkinä: gxis morgaux //huomiseen asti// ja gxisvivi la jaron 2000 //elää vuoteen 2000 asti, saada nähdä vuosi 2000//.

      J. Vilkin ja H. Favenin sanakirjassa (1972) samoin: gxis la fino //loppuun asti//. Ja myös Esperanto mutkattomasti antaa käännökseksi //asti, saakka//, yksi esimerkkilauseista: //Gxis hodiaux mi ne ricevis vian leteron.//

      Joten suomenkielisten oppikirjojen mukaan Juha on oikeassa. Mitä sanovat akademianot?

       

      0
      0
      Bruno Lehtinen
      Osallistuja

      Duolingon esperantokurssissa on parantamisen varaa. Kaikki ei ole hyvin, mutta kurssilainen voi tehdä siitä huomautuksen. Toisaalta kielimaailmassa mikään ei liene täydellistä. Ei maailmassa muutenkaan.

       

      0
      0
 
  • Sinun täytyy olla kirjautunut vastataksesi tähän aiheeseen.