Tunnustan, että minulta meni maku Tatoebaan tuon artikkelin kirjoittamisen aikoihin, joten pidin tauon. Joitakin kuukausia sitten ryhdyin uudestaan kääntämään virkkeitä esperantosta suomeksi. Törmäsin myös MiaVivossa Tatoeban esperantokäännöksistä vastaavaan PaŭlP:hen, joka ihmetteli, kun mainitsin virheellisistä virkkeistä. Eihän sillä hetkellä ollut kuin kaksi virkettä, jotka olivat “auki” eli olin pyytänyt esperantokäännöksen tekijää tarkistamaan virkkeensä, mutta niitä ei vielä ollut käsitelty.
Kyse ei olekaan tuosta vaan siitä, ettei Tatoeba olkaan valmis, valmis siinä mielessä, että sieltä löytyviin käännöksiin voisi tuosta noin vain luottaa. En tiedä, mistä alkaen esperanto on kuulunut Tatoeban kielivalikoimaan, mutta ainakin vuonna 2015 se jo on ollut. Vaikka varmasti uusiakin virkkeitä on lisätty ja toivottavasti koko ajan lisätään, on kuitenkin ollut vuosia aikaa korjata virheellisiä. Tähän nähden suorastaan virheellisiä tai ainakin huonoa kieltä olevia virkkeitä on yllättävän paljon.
Koska en ole ottamassa Tatoebasta itselleni taakkaa, usein yksinkertaisesti hyppään moniongelmaisten käännösten yli. Epäilen, että näin tekee moni muukin.