Pelaan tietokoneella World of Tanks ‑peliä, jonka pelilauta on jaettu ruutuihin šakkilaudan tapaan. Minulle pelilauta hahmottuu riveinä ja sarakkeina: esim. C5 on kolmannen rivin viidennessä sarakeessa oleva ruutu. Pelissä on tsätti, johka avulla pelaavat voivat vaikka pyytää tarkkailemaan juuri ruutua C5.
Pelifirma on alkujaan valkovenäläinen, joten tsättiin voi kirjoittaa latinalais- ja kyrillispohjaisin kirjaimin. (Kyllä, olen kokeillut, japaniksi ei onnistu, esperantoksi kyllä – tosin ei mäkillä, mutta epäilen sen johtuvan ohjelmasta, jolla yritän ”hattuja” syöttää.) Käytännössä ”komentokieli” on englanti, jossa pelilauta hahmottuu samoin kuin suomeksi: rows, columns ja squares. Ainakin Eurooppaan sijoitetuilla pelipalvelimilla on paljon pelaajia slaavilaiselta kielialueelta. Heille pelilauta näyttäytyisi koostuvan erisuuntaisista linjoista, lines. Tämä on minusta hämmentävää: kaksiulotteinen maailmahan on rivejä ja sarakkeita, vasta kolmi- tai useampiulotteinen linjoja.
Kuten tunnettuja esperanton luoja Zamenhof puhui useita kieliä mm. puolaa ja venäjää, jotka molemmat ovat slaavilaisia kieliä. Kenties tästä syystä esperanton sana vico on, sanokaamme, vähintäänkin moniulotteinen (ŝerco intencita). Yhtäältä se tarkoittaa riviä, linio, jossa alkiot ovat lyhyt kylki vastakkain. Esim. seistä rivissä, stari en vico, tarkoittaa ainakin minulle, että hartiat ovat vastakkain. Toisaalta vico voi tarkoittaa jonoa, rektvico, jossa alkiot siis ovat pitkä kylki vastakkain. Esim. seistä jonossa, stari en rektvico, tarkoittaa, että tuijotetaan edellisen niskaa. Näinhän tehdään mm. odotusjonossa, atendovico.
Mutta… vico tarkoittaa lisäksi sarjaa, serio, sinsekvo, kun puhutaan luvuista. Yksinkertaisin aritmeettinen sarjahan koostuu peräkkäisistä positiivisista kokonaisluvuista 1+2+3+… La plej simpla aritmetika vico ja konsistas el sinsekvaj pozitivaj entjeroj. Ihmetellä täytyy, minkä linjan luvut muodostavat ja mihin suuntaan. Vai otetaanko tässä ensiaskel kohti kompleksilukuja ja niiden esittämistä napakoordinaatiston avulla?
Hyvä on, vico tarkoittaa siis jonnekinpäin menevää linjaa. Mutta hah, vico tarkoittaa myös vuoroa eli odotusjonossa seisomisen jälkeen tulevaa vuoroa, siis odottamisen päätepistettä. Hetkeä jolloin vihdoinkin virkailija… Post kiam vi rektvice staris en atendovico, estis via vico…
Etuliite vic- merkitsee myös varalla olevaa, vara-:
- vicprezidanto, varapuheenjohtaja
- vicrado : vararengas
- vicpeco : varaosa
Ihan kuin varalla olisi liuta poppoota tai osia linjassa! Tai Post kiam vi rektvice staris en atendovico por vicpezoj, estis via vico kaj la vicoficialulo…
Eikä tässä vielä kaikki! Ainakin saksassa käytetään nimitystä Vizemeister tarkoittaen kilpailussa toiseksi sijoittunutta joukkuetta tai osallistujaa. Esperantoksikin näkee termiä vicmajstro tarkoittaen juuri toiseksi sijoittunutta.
Kaiken huipuksi etuliitettä vic- käytetään väärin ilmaisuissa vicfrato, vicfratino, kun oikeampi olisi bo- tai duonfrato vast. bo- tai duonfratino.
Post kiam vi rektvice staris en atendovico por vicpezoj, estis via vico kaj la vicoficialulo montriĝis esti vicfrato de la vicmajstro de…
Voi vici! 🙂