Sekavat sanat rifuzi ja rezigni



Tämä on kolmas kirjoitukseni esperanton sananmuodostuksesta ja sanojen merkitysalasta. Tällä kertaa aiheena ovat ainakin minulle päävaivaa aiheuttaneet rifuzi (rifuziĝi) ja rezigni.

Rifuzi

Rifuzi-sana tarkoittaa nykyesperantossa ”kieltäytyä”, synonyymi malakcepti. Sitä voidaan käyttää kolmella eri tavalla:

1) kieltäytyä hyväksymästä, hylätä, evätä (rifuzi reformojn, ies proponon, postulojn)

2) kieltäytyä antamasta, sallimasta (rifuzi al petanto cigaredon, al iu la rajton)

3) kieltäytyä tekemästä (rifuzi partopreni en kongreso, la viro rifuzis respondi).

Esimerkkilauseet Tekstarosta:

1) La gubernio Tokio rifuzis la projekton pro la alta kosto. (el Monato)

2) ĝi estas ĵus kondamnita al puno de 172 milionoj da dolaroj ĉar ĝi rifuzis al siaj dungitoj manĝopaŭzon. (el Le Monde Diplomatique)

3) Tamen la Popolpartio kaj la Libereca Partio rifuzis subteni ĝin kaj samtempe komencis intertrakti inter si. (el Monato)

Kuulostaa selkeältä, mutta sanan merkityksestä on erilaisia näkemyksiä. Esimerkiksi Revossa hyväksytään ainoastaan 2)-kohta eli kieltäytyä antamasta. Miksi näin? Kyse on siitä, että eri kielten kieltäytymissanojen merkitysalat eivät ole yhteneväiset. Eri kieliä puhuvilla voi siksi olla erilainen käsitys siitä, mitä sana merkitsee.

Perusongelma on, että esperanton viralliset sanat on määritelty vain käännösten avulla (kullekin sanalle on esitetty ranskan, englannin, saksan, venäjän ja puolan kielinen vastine). Jos näiden merkitysalat eivät vastaa toisiaan, kukaan ei tiedä, mikä niistä on oikea sisältö.

Rifuzi on ollut esperantolle hankala sana. Näyttää siltä, että aluksi haluttiin tehdä ero rifuzi (evätä) ja rifuziĝi (kieltäytyä), mutta myöhemmin huomattiin, että käännöksinä esitettyjen sanojen merkitysalat eivät vastaa tätä. Vähitellen rifuzi sai PIV:ssä esitetyt merkitykset ja rifuziĝi merkittiin vanhentuneeksi. Kiista eri merkityksistä jäi kuitenkin elämään.

Rifuzi sanalla on ollut myös neljäs merkitys luopua (rezigni). PIV:ssä sekin on merkitty vanhentuneeksi. Siitä tarkemmin alla.

Rezigni

1) luopua tavoittelemasta (PIV:n selityksen) mukaan Definitive forlasi kiel neefektivigeblan aŭ neatingeblan. Tämä on rezigni-sanan alkuperäinen merkitys.

2) luopua, antaa pois. PIV on tältä osin ristiriitainen. Rezigni’lle ei ole haluttu antaa tällaista merkitystä, mutta PIV:ssä itsessäänkin on lukuisia esimerkkejä, jotka osoittavat, että merkitys on olemassa. Esimerkiksi

Hakusanan rifuzi alla (ark.)=Rezigni: la aŭtoro rifuzis ĉiujn personajn rajtojn rilate tiun lingvon (el la Bulonja Deklaracio). Nykykielessä sanottaisiin Zamenhof rezignis pri ĉiuj personaj rajtoj…

Hakusanan Adamo alla demeti de si la antikvan ⁓on Z (rezigni pri malbonaj kutimoj).

Rezigni saa joko suoran objektin (rezigni ĉiujn rajtojn) tai preposition pri (rezigni pri ĉiuj rajtoj). Se on hyvin yleinen sana, esimerkiksi Tekstarosta löytyy toista tuhatta esimerkkiä. Osa on sellaisia, että on vaikea sanoa, kumpi merkitys on kyseessä (jo Plena Vortarossa oli esimerkki rezigni rajton, joka mielestäni tarkoittaa luopua oikeudesta, mutta jos uskoo selitystekstiä, sen pitäisi tarkoittaa luopua tavoittelemasta oikeutta). Pienen, epävirallisen tarkastelun perusteella suurin osa on kuitenkin sellaisia, että 1)-kohdan merkitys ei niihin sovi.

Esimerkkejä nykyisestä kielenkäytöstä Tekstarossa

1) Ni ne povas en ĉi tiu decida momento perfidi niajn tiel ofte disanoncatajn Konsultajn Rilatojn, ni ne povas rezigni pri nia ĉefa ideo: la malsamaj popoloj devas interkompreniĝi en paco kaj egaleco. (el Revuo Esperanto)

2) En Usono kaj Francio elektorajtaj civitanoj rezignis pri voĉdonado, ĉar la pintaj kandidatoj tiom similis unu al alia, ke por ili estis indiferente, kiu venkos. (el Monato)

En 1992, do post la “normaligo” de la rilatoj inter Pekino kaj Hanojo, la ĉina parlamento decidis starigi la “ĉinan suverenecon” super 80% de la suda Ĉina Maro. Dek jarojn poste, sen rezigni tiun “suverenecon”, Pekino subskribis kun la ASOAN “etiketon”… (el Le Monde Diplomatique)

Rezigni-sanan merkityksen muutoksen näkee myös suomalaisista sanakirjoista. Vanhoissa Setälän sanakirjoissa rezigni tarkoitti luopua toivosta, alistua. Vielä Vilkin sanakirjassa vuodelta 1963 rezigni tarkoitti luopua toivosta, mutta Vilkki-Favénissa vuodelta 1982 rezigni’n käännöksenä on pelkkä luopua.

Myös suomen sanat luopua ja luovuttaa ovat monimerkityksellisiä.

Luopua
1) antaa pois: rezigni, cedi, forlasi, fordoni, luopua omaisuudestaan, lapsistaan sian propraĵon, siajn infanojn.
2) jättää asemansa, virkansa: eksiĝi, forlasi sian postenon.
3) jättää kesken, perääntyä rezigni pri (batalo, projekto, ideo).

Luovuttaa
1) luovuttaa, antaa toisen haltuun: transdoni libron, cedi sian sidlokon, cedi (jure) posedon.
2) luopua, antaa periksi: La boksisto rezignis (cedis) post la dua raŭndo.

0
0