Mistä näitä artikkeleita riittää?
En tiedä, kävikö minulla jotenkin poikkeuksellisen hyvä tuuri peruskoulussa äidinkielen opettajien suhteen, mutta pidin ainekirjoituksesta. Totta kai välillä podin luomisen tuskaa, mutta usemmiten minun oli helppo tarttua kynään ja vääntää kirjoitus melkein aiheesta kuin aiheesta. Tämä palautui mieleeni, kun minulta hiljan kysyttiin, mistä näitä artikkeleita tänne riittää. Seuraan maailman ja Esperantujon tapahtumia sekä muutamia esperantoaiheisia…
Mitä on ”woke” esperantoksi?
Joitakin vuosia sitten tuli muotiin Yhdysvaltain afroamerikkalaisten keskuudesta peräisin oleva sana woke. Sana on väännös englannin heräämistä tarkoittavan verbin partisiippimuodosta awake, ja kirjaimellisesti se tarkoittaa ”herännyttä” tai ”hereillä olevaa”, mutta muotisanana sillä tarkoitetaan valveutuneisuutta tai yhteiskunnallista tiedostamista. Valveutuneisuuden merkityksessä sanaa on käytetty Yhdysvalloissa jo 1930-luvulta lähtien. Tällöin wokella on kuitenkin viitattu rotuongelman (racismo) ja siihen liittyvän…
Mikä ihmeen International Terminological Key?
Kirjoitin aiemmin kirjailijanimellä Manuel Halvelik (1925–2016) tunnetun alankomaalaisen tähti- ja kielitieteilijän sekä esperantistin sosiolektisestä kolmikosta, jolla tarkoitetaan hänen luomia kolmea sosiaalista esperanton murretta. Tuon kolmikon lisäksi hän toki teki muutakin, esimerkiksi kirjoitti pari tähtitieteellistä teosta painovoimasta ja kvasaareista. Hän laati vuonna 1980 teoksen hollannin kielen oikeinkirjoituksen uudistamiseksi, mutten tiedä, mitä osia siitä otettiin mukaan vuosien…
MONATO-lehti
Hei! Olen ollut 20-30 vuotta Monaton avustaja tittelillä Korespondantino de Finnlando Monato-lehdessä Heinäkuun 2024 numerossa ilmestyy viimeinen juttuni hyvinkääläisestä taidemaalarista Yrjö Saarisesta. Olen myös pitänyt luentoja hänestä ulkomailla esperantoksi. Ystäväni A. Salomatov. Monaton Arto-osaston toimittaja, auttoi minua lyhentämällä luennon Monatoa varten. Jos kiinnostaa, niin pyydä mimulta heinäkuun Monato liitteenä. Toivoisin että joku toinen suomalainen nyt…
Miten ilmaista vuosisadat ja -kymmenet?
Törmäsin eräässä tekstissä ilmaisuun la 1950-a jardeko, joka siinä yhteydessä täytyi tarkoittaa 1950-lukua. Jäin kuitenkin miettimään, onko tuo esperantonkielinen ilmaisu oikein tai mihin se oikeastaan viittaa. Aloitan kuitenkin suomen kielestä. Ilmaisut 1900-luku ja 1990-luku ovat yksiselitteisiä: vuosisata vastaavasti vuosikymmen. Samoin vuosituhatluvun vaihduttua sellaiset nimitykset kuin 2100-luku ja 2020-luku ovat selviä. Mutta mitä tarkoittaa 2000-luku? Englannissa…
Kolmenlaista työtä
Törmäsin jo parisen vuotta sitten Stack Exchangessa vanhaan kysymykseen, mitä on esperanton sana vorko englanniksi. En ollut koskaan kuullutkaan tuollaista sanaa, mikä ei tietysti osoita mitään. Joka tapauksessa ensireaktioni oli, että miten niin, onhan vorko jo valmiiksi englantia vai onko tässä kyseessä väärä ystävä, falsa amiko. Sitten muistin, että esperantossahan on sana laboro ja hetkeä…