kirjoitettuja vastauksia
- vastauksia
-
- 11.11.2025, 22.07
- vastaus aiheeseen: Onko esperanto helppoa?
Unkarilaisten heikoista oppimistuloksista kirjoitinkin jo aikoinaan.
00- 11.11.2025, 21.36
- vastaus aiheeseen: Puhuuko Keravan kaupunki esperantoa?
Virke ”ohjelmassa on yhteislaulua ja joulupukki” on ns. eksistentiaali- eli olemassaololause, joka ilmaisee, että jossakin on jotakin. Eksistentiaalilauseet ovat erittäin yleisiä suomessa. Kielissä, joissa on ns. muodollinen subjekti, eksistentiaalilauseet ilmaistaan joko käyttäen tuollaista muodollista subjektia ja olla-verbiä tai sitten verbiksi vaihdetaan jokin muu.
- Talossa ei ole saunaa.
- Det finns ingen bastu i huset / Huset har ingen bastu.
- There is no sauna in the house / The house does not have any sauna.
Koska esperantossa ei (luojan lykky) ole muodollista subjektia, eksistentiaalilauseet ilmaistaan joko suomen tapaan olla- tai olla olemassa -verbillä
- Ekzistas maljusteco en la mondo.
tai kuten Sakari totesi verbiä vaihtamalla
- La programo inkluzivas kunkantadon.
Huomaa, että
- La mondo havas maljustecon.
- En la programo estas kunkantado.
kuulostavat molemmat huonolta esperantolta. Eihän maailma ”omista” epäoikeudenmukaisuutta, sitä vain on. Jälkimmäinen puolestaan jo kuulostaakin oudolta esperantoksi.
00- 4.11.2025, 11.49
- vastaus aiheeseen: Riita Cory Doctorowin kirjan käännöksestä
La gazeto Helsingin Sanomat publikigis 31.10.2025 artikolon [fi] (postulas abonon de la gazeto) pri la kanada verkisto kaj influanto Cory Doctorow. En la artikolo oni parolas pri la fenomeno, por kiu Doctorow kreis la terminon enshittification. La vorto priskribas, kio okazas al retaj servoj, kiel ili koncentriĝas en kolekto de profito kaj la servo malboniĝas (jen la Vikipedia artikolo [fi]). Kompreneble ni povas paroli pri ”malboniĝo (de servo)”, sed ĉu vi iam vidis terminon ”(en)fekiĝo” aŭ similan?
00- 29.10.2025, 16.43
- vastaus aiheeseen: Sekavat sanat rifuzi ja rezigni
On totta, että Fundamentoa varmasti tulkitaan kovin ahtaasti ja näin ollen jonkin julistaminen kontraŭfundamentaksi on yleinen leimakirves. Toisaalta jos Fundamentoa ei olisi julistettu netuŝeblaksi, esperantokin olisi voinut päätyä jatkuvien reformien kurimukseen.
Eikös Zamenhof jättänyt mahdollisuuden muokata itse Fundamentoa, jos riittävä määrä maiden hallituksia niin haluaa tai jotain sinnepäin? Ideana kai oli tarjota keino muokkaamiseen, mutta tehdä muokkaamisesta niin vaikeaa, ettei sitä hevin tehdä.
Jos ja kun ensimmäisiin virallisiin lisäyksiin päätyi jossei suoranaisia virheitä, niin vähintäänkin ominaisuuksia, niin eikö Akademiolla ole oikeutta perua tai oikoa näitä?
00- 27.10.2025, 19.54
- vastaus aiheeseen: Aseistakieltäytyjä
Olen samaa mieltä, ettei mikään konsciencobĵetanto aukene helposti.
Aseistakieltäytyjä on nimenomaan asepalveluksesta kieltäytyvä, koska voihan valita siviilipalveluksen, jossa kieltäytyy aseista, ei palveluksesta. Tällöin militservrifuzanto kuvaa asian juuri oikein.
00- 24.10.2025, 19.59
- vastaus aiheeseen: Mitä on digitaalinen esperantoksi?
Ovatko sähköinen ja digitaalinen täyssynonyymejä vai onko niiden välillä merkitysero?
Hyvä kysymys. On totta, että arkipuheessa menevät käsitteet usein sekaisin.
Digitointi tarkoittaa jonkin analogisen asian saattamista digitaaliseen muotoon. Esimerkiksi VHS-videonauhoissa kuva ja ääni ovat tallennettuina analogiseen muotoon (kukin nauhan raita sisältää yhden raidan lomitetussa kuvassa). Kuva ja ääni voidaan lukea nauhalta ja digitoida eli muuttaa digitaaliseen muotoon, ciferecigi filmon.
Digitalisointi viittaa prosessiin, jossa eri kohteita/asioita saatetaan digitaaliseen muotoon siten, että kohteiden välinen tieto jatkossa tapahtuu digitaalisesti. Digitoinnin ja digitalisoinnin eroa voi kuvata siten, että ensiksi mainitun lopputulos on vain digitaaliseen muotoon saatettu versio jostain analogisesta, kun taas jälkimmäisen lopputulos on jotain, jota voidaan käsitellä ATK-järjestelmissä.
Seuraava esimerkki havainnolistakoon asiaa. Yrityksen paperinen matkakululomake skannataan, skani, PDF-tiedostoksi, PDF-dosiero, joka tallennetaan, konservi, yrityksen intranettiin, intrareto, kaikkien käytettäväksi. Vaikka lomake on digitoitu, sen käyttö on edelleen hyvin analogista: lomake täytyy tulostaa paperille, täyttää kynällä ja toimittaa matkalaskujen hyväksyjälle. Myöhemmin PDF-tiedosto muutetaan PDF-lomakkeeksi, PDF-formularo, joka täytetään tietokoneella. Matkalaskujen hyväksyjä lukee lomakkeen tietokoneen ruudulta. Lomake on kyllä edelleen vain digitoitu, koska sitä ei automaattisesti käsitellä mitenkään. Lopulta yritys digitalisoi matkalaskujen käsittelyn siten, että jokin ohjelma lukee PDF-lomakkeelle täytetyt tiedot ja sen mukaan päättää, hyväksytäänkö lasku automaattisesti vai täytyykö ihmisen tarkistaa se.
Sähköistämisellä tarkoitetaan usein tuota jälkimmäistä eli digitalisointia tai digitalisaatiota.
00- 22.10.2025, 17.35
- vastaus aiheeseen: Sekavat sanat rifuzi ja rezigni
Voisiko sekavuutta lisätä seikka, että rifuzi on fundamenta, mutta rezigni on tullut kolmannen virallisen lisäyksen myötä? Olen ymmärtänyt, että muutamat ensimmäiset lisäykset tehtiin kovin hätiköidysti.
00- 13.10.2025, 15.05
- vastaus aiheeseen: Ekzekuti, ekzekucio, ekzekutivo
Mitä tulee sanaan (velan)perintä, eikös kyseessä ole nimenomaan rahan kerääminen velalliselta siten, että velka tulee ainakin osittain maksetuksi. Tällöin mielestäni ŝuldokolektado on kaikkein selkein ilmaisu. Kun kerran ulosotto on lain pohjalta annettuun tuomioon perustuvaa viranomaistoimintaa, juĝa ŝuldokolektado kuulostaa sopivalta ilmaisulta.
00- 13.10.2025, 14.59
- vastaus aiheeseen: Ekzekuti, ekzekucio, ekzekutivo
Kaikki kolme sanaa tosiaan ovat PIV:ssä, mutta huomattavaa on, että vain ekzekuti on virallinen, sillä se on peräti fundamenta. Kahta muuta ei ole hyväksytty edes missään oficiala aldonossa, joten niitä on pidettävä uudissanoina. Tosin sanan ekzekutivo kohdalla lähes sadan osuman löytyminen osoittaa, että sana on yleisesti käytetty. Voi olla, että Akademio on käsitellyt sanaa, muttei ole ottanut siihen kantaa. Jos Akademio olisi ottanut kannan sanaa vastaan, PIV:ssä varmasti lukisi, että sanaa tulisi välttää.
00- 22.9.2025, 17.42
- vastaus aiheeseen: Esperanton sanamuodostuksesta
Pidän itseäni hyvin pitkälti bonalingvistinä eli kavahdan liian kapea-alaisten uudissanojen luomista. Suosikkiesimerkkini tällaisesta on hospitalo, joka kai alkujaan (1-a OA) tarkoitti mitä tahansa sairaalaa. Sana on kuitenkin jäänyt bonalingvistisen malsanulejon jalkoihin. Jostain kumman syystä jotkut haluavat pitää sen väkisin hengissä, joten he väittävät sen tarkoittavan kenttäsairaalaa tai jotain vastaavaa.
Olen Sakarin kanssa samaa mieltä, että parempi on menetelmä, jossa on yleiskäsite ja siitä eri tavoin johdettuja eriytettyjä merkityksiä. Siis että on kamerao, josta johdetaan fotokamerao, televida kamerao, varmokamerao jne. Tällainen sananmuodostuksen menetelmä on osoittautunut paremmin aikaa kestäväksi kuin liian kapea-alaisten sanojen varaan laskettu sananmuodostus.
00- 17.9.2025, 14.14
- vastaus aiheeseen: Filmo, filmeto, video… – mitä mikin tarkoittaa?
Totta, aiheesta on saatu aikaiseksi soppa.
Sanan photograph keksi brittiläinen tieteilijä John Herschel vuonna 1838, kun hän yhdisti kreikan sanat φῶτός (fōtós, genetiivi sanasta φῶς, valo) ja γραφή (grafí, piirtäminen, kirjoittaminen), jotka yhdessä tarkoittavat valolla piirtämistä. Sana sittemmin levisi moniin kieliin, ml. useisiin eurooppalaisiin indoeurooppalaisiin, joista Zamenhof sen luultavasti nappasi sen.
PIV:n mukaan hakusana on verbi fotografi ja toiminnan tuloksena syntyvä fotografaĵo on sen johdannainen. Sekä verbi että tuo substantiivi on merkitty fundamentoiksi. Huomaa, että ne mainitaan kuitenkin vain Ekzercarossa, ei Universala vortarossa.
Sittemmin sana on lyhentynyt monissa kielissä, joten 9-a OA:han otettiin mukaan lyhyempi muoto foto johdannaisineen ml. mainitsemasi fotilo.
Fundamenta on sana kamero ainakin merkityksessä kamari (huone). Ilmeisesti fundamentaa on myös merkitys ”koneessa tai elimessä oleva suljettu tila”. Vrt. esim. [en] chamber mm. tarkoittamassa aseen patruunapesää.
Valokuvauslaitetta tarkoittava sana kamera tulee latinan ilmaisusta camera obscura, pimeä huone. Ensimmäiset valokuvathan otettiin niin, että valoa päästettiin pieni määrä muuten pimeään laatikkoon. Niinpä mm. PIV antaa sanalla kamero kolmannenkin merkityksen, kamerao.
Sana kamerao on PIV:n mukaan puolestaan uudissana, joka ilmeisesti on luotu erottamaan se sanan kamero kahdesta muusta merkityksestä.
On todellakin perin onnetonta, että kamerao on rajattu tarkoittamaan vain liikkuvaa kuvaa tallentavaa kuvauslaitetta.
00- 8.9.2025, 16.21
- vastaus aiheeseen: Antisimetria kaj asimetria rilatoj
La Universitato de Oslo ŝanĝis sian retejon, kaj oni ne plu povas elŝuti la verkon Matematika kaj Stokastika Terminaro Esperanta de la universitato sen esti ĝia membro. Laŭ la informo de la universitato oni transigas verkojn al la nacia esplorarkivo dum la aŭtuno 2025, sed mi ne scias, ĉu la verko denove estos elŝtutebla post la transigo.
00- 4.9.2025, 17.25
- vastaus aiheeseen: Mikä on Fundamento? Entä PMEG?
Lisäsin kuvauksen sivustosta Balotilo, jota on testannut mm. UEA valitessaan taloustoimikuntaansa.
00- 1.9.2025, 19.00
- vastaus aiheeseen: Mikä on Fundamento? Entä PMEG?
Lisäsin kuvauksen sivustosta Ligiloj el Esperantujo.
00- 23.8.2025, 18.22
- vastaus aiheeseen: Paikallisliikenteestä
Kiitos, Sakari, painovirheen huomaamisesta. Korjasin sen.
Olen samaa mieltä nimitysten skotero ja skutilo erosta, joten muutin sen.
Yhteiskäyttöisyys tosiaan hakee vielä sopivaa ilmaisua. Päädyin ilmaisuun pruntbiciklo siksi, että löysin sivuja, jossa sitä käytetään, minkä lisäksi se selkeästi kuvaa, mistä on kyse.
On totta, että Japanin vuosisataisen päätien, Edon ja Kioton yhdistäneen Tōkaidō-tien (東海道, itäinen merentie), käytännössä korvanneen luotijunan Šinkansenin (新幹線, uusi runkolinja), esperantoksi Ŝinkanseno, nimi voidaan kääntää myös muotoon nova trunklinio. Väitän kuitenkin, että tällöin nimi on käännetty englannin kautta, koska englannin sanalla trunk on tuollainen kuvaannollinen merkitys (ks. esim. Merriam-Webster), jota eivät PIV tai ReVo tunne esperanton sanalle trunko.
Toinen merkitys, jossa näin käytettävän nimitystä trunklinio, liittyy öljyputkiin. Tällöin nimityksellä tarkoitetaan nähtävästi pitkän matkan putkia. Sen sijaan löytämäni nimityksen ĉeflinio käyttötapausten joukossa oli useita liikenteeseen liittyviä, joten valitsin tuon nimityksen.
00