Juha Metsäkallas

kirjoitettuja vastauksia

Esillä 15 vastausta, 1 - 15 (kaikkiaan 132)
  • vastauksia
    Juha Metsäkallas
    Osallistuja

    Mi korektis kelkajn lingvaĵojn.

    0
    0
    Juha Metsäkallas
    Osallistuja

    Päivitin hieman artikkelia Android-laitteiden osalta ja tein pieniä korjauksia kieliasuun.

    0
    0
    Juha Metsäkallas
    Osallistuja

    Näin minäkin ajattelin, mutta sitten joku löysi seuraavat esimerkit:

    • Kiso ne estas ja peko, des pli, se oni sin reciproke efektive amas. (Fabeloj, vol. 3, de H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof)
    • La skitoj ne tre ŝatas paroladon, des pli la reĝo. (Ifigenio en Taŭrido de Johann Wolfgang von Goethe, trad. L. L. Zamenhof)

    Ensimmäisen virkkeen kohdalla on pakko ajattella, että ne + predikaatti toistuu des pli -ilmaisun yhteydessä, koska muuten virke ei ole mielekäs. Toisin sanoen virke tarkoittaa samaa kuin

    • Kiso ne estas ja peko, des pli ĝi ne estas, se oni sin reciproke efektive amas.

    Toisen esimerkin kohdalla molemmat tulkinnat (että ne + predikaatti toistuu tai ei toistu) ovat mahdollisia, mutta alkuperäinen Goethen saksankielinen teksti

    • Der Scythe setzt in’s Reden keinen Vorzug, am wenigsten der König. (näytelmä Iphigenie auf Tauris, toinen näytös)

    antaa mahdollisuuden vain toiston sisältävään tulkintaan

    • La skitoj ne tre ŝatas paroladon, des pli ne ŝatas paroladon la reĝo.

    Väittelyssä yksi osapuoli kertoi, että venäjä käyttää tällaista toistoon perustuvaa ilmaisua, kun taas saksa oman kokemukseni mukaan tuota kasvamis/vähenemislogiikkaa. Onko siis pääteltävä, että Zamenhof horjui kahden eri ilmaisutavan välillä, käyttääkö saksaan vai venäjään perustuvaa logiikkaa?

    0
    0
    Juha Metsäkallas
    Osallistuja

    Aŭ temas pri ia blago.

    0
    0
    Juha Metsäkallas
    Osallistuja

    Ŝajnas, ke tiu rimarko en ReVo pri bedaŭra difino de malsimetrio originas de Matematika vortaro kaj oklingva leksikono de Marc Bavant (Kava-Pech, Ĉeĥio, 2003), havebla kiel PDF ĉe STEB.

    0
    0
    Juha Metsäkallas
    Osallistuja

    Tässä kävi niin kuin vähän arvelinkin. Helsingin Sanomat julkaisi 16.4.2024 uutisen, jonka mukaan Osuuspankki lopettaa Pivon kesän jälkeen. OP:n Pivosta vastaavan yksikön johtajan mukaan

    Valitettavasti yhdessä maassa toimiva ja yhden toimijan tarjoama mobiililompakko on ollut haastava saada menestymään kansainvälisen kilpailun lisääntyessä.

    Liiketaloudessa on ilmiö, jota kuvataan ilmaisulla “voittaja saa kaiken”. Tällä tarkoitetaan tilannetta, jossa markkinoilla on samaan tarkoitukseen käytettäviä, mutta yhteensopimattomia tuotteita, ja sitten käy niin, että jokin näistä saa niin ison markkinaosuuden, että kilpailijoille jää vain hyvin vähän tilaa, jos lainkaan.

    Otetaan esimerkiksi pikaviestimet, tujmesaĝiloj. Ei ketään halua käyttää puolta tusinaa pikaviestintä, joten jonkin pikaviestimen saatua riittävän ison osuuden sen osuus lähtee kasvamaan, koska ihmiset haluavat käyttää sitä samaan kuin muutkin. Suomi esimerkiksi on pitkälti WhatsApp-maa, muut Pohjoismaat Facebook Messenger -maita, Esperantujo Telegram-maa jne.

    Sama juttu pätee mobiilimaksamisen, poŝtelefona pagado, kanssa. MobilePayn markkinaosuus Suomessa on jo niin iso, ettei sen, Applen ja Googlen jälkeen markkinoille oikein enää mahdu muita. Itse asiassa MobilePay on jo niin iso, etteivät Applen ja Googlenkaan mobiilimaksujärjestelmät oikein pärjäisi, ellei niiden takana olisi äärettömän rikkaita yhtiötä.

    Pivo siis poistuu, ja markkina on kolmen kauppa.

     

    0
    0
    Juha Metsäkallas
    Osallistuja

    Meninpä kysymään aiheesta Discordin Esperanto-ryhmässä, jossa venäjää äidinkielenään puhuva esitti nuo edellä mainitsemani rektiot. Mielenkiintoisen näkökulman esitti mandariinikiinaa äidinkielenään puhuva, joka totesi seuraavaa.

    Verbiä 演奏, ensō, käytetään hänen mukaansa, kun itse soittaa instrumenttia. Hän kääntäisi tämän esperantoksi ilmaisulla prezenti (per muzikinstrumento).

    Verbiä 播放, bòfàng, käytetään hänen mukaansa silloin, kun musiikkia saatetaan kuultavaksi, tapahtuipa tämä sitten radion välityksellä tai äänilevyltä. Hän kääntäisi tämän esperantoksi ilmaisulla ludi (muzikon per disko/poŝtelefono).

    0
    0
    Juha Metsäkallas
    Osallistuja

    Ai niin, mainittujen verbien rektiot voisivat olla

    • aŭdigi ion por iu
    • aŭskultigi ion al iu

     

    0
    0
    Juha Metsäkallas
    Osallistuja

    Tämä aihe tuli esille tällä viikolla Turun alkeiskurssilla, ja vastausta pohdimme jatkokurssilla. Silloin tuumimme, että aŭdigi voisi olla hyvä, mutta nyt kun olen tätä hieman mutustellut, eikö aŭskultigi, “tehdä kuunnelluksi”, ole parempi?

    0
    0
    Juha Metsäkallas
    Osallistuja

    Ŝajnas, ke mi forgesis unu gravan detalon (tio pri kazeigo de la lakto). Kompreneble grajnigita sukero ne fiksiĝas sur la kuirita kuliĉo, sed vi devas ŝuti ĝin, antaŭ ol vi metas la kuliĉon en fornon.

    0
    0
    • vastaus aiheeseen: Pashao
    Juha Metsäkallas
    Osallistuja

    Se vi ne havas tempon atendi tri tagnoktojn, faru jene:

    • forlasu la flavaĵojn, ĉar ili bezonas tiom da tempon por maturiĝi
    • uzu malpli da kremo, por ke la miksaĵo estu pli seka
    • havu pli pezan premilon por premi la likvaĵon el la miksaĵo

    Tiam unu, unu kaj duono da tagnokto sufiĉas por maturiĝo.

    0
    0
    • vastaus aiheeseen: Pashao
    Juha Metsäkallas
    Osallistuja

    La nomojn de laktobazaj produktoj povas esti malfacilaj traduki, ĉar la kutimoj kaj tradicioj varias inter landoj.

    Kazeo ([fi] rahka, [ee] kohupiim, [sv] kvarg, [de][en] Quark, [ru] Творог) estas laktaĵo, kiun oni preparas per fermentigi bovinlakton tiel, ke piruvata acido ŝanĝiĝas al laktata acido. Finne tiu proceso nomiĝas maitohappokäyminen, esperante mi ne certas, eble laktosfermentado. Pro tiu proceso kazeo gustas acide.

    En kelkaj landoj oni konsideras, ke kazeo estas speco de freŝ-fromaĝo. Laŭleĝe ĝi estas ankaŭ fromaĝo en Finnlando, kvankam oni ne ĝenerale rigardas ĝin kiel tian. (Do laŭleĝe la vortaro de Vilkki pravas, sed ne en praktiko.)

    En kelkaj landoj oni vendas senkirlitan kazeon, kiu enhavas bulojn, sed kutime la variaĵojn, kiujn oni vendas en Finnlando, estas senbulaj.

    0
    0
    • vastaus aiheeseen: Pashao
    Juha Metsäkallas
    Osallistuja

    Cedrato (Citrus medica) estas specio de citruso. Oni konsideras, ke ĝi estas unu el la tri bazaj specioj, el kiuj ĉiuj aliaj citrusoj ekestis per kruciĝado.

    La freŝa cedrato estas tre amara, kaj ĉi tial oni kutime kandas (farigas karameleca) specojn de ĝi.

    Korinta sekvinbero estas specio de sekvinbero. Ili estas malgrandaj, malhelaj sekvinberoj, kies nomo devenas de la antikgreka urbo Korinto (Κόρινθος). Ili estas tre sekaj kaj gustas tre dolĉe.

    0
    0
    • vastaus aiheeseen: Pashao
    Juha Metsäkallas
    Osallistuja

    Mi ricevis kelkajn demandojn pri la recepto, do mi ete kompletigis ĝin.

    0
    0
    Juha Metsäkallas
    Osallistuja

    Artikkelissani mainitsen MS Windows -tietokoneille olevasta AutoHotkey-ohjelmasta. Tästä ohjelmasta on ilmestynyt uusi versio, AutoHotkey 2. Samalla on muuttunut ohjelman käyttämä skriptauskielen syntaksi, jota käytetään Esperantaj literoj -tiedostossa. Olen nyt päivittänyt tuon tiedoston ja sen myötä koko Dropboxissa olevan artikkelini.

    0
    0
Esillä 15 vastausta, 1 - 15 (kaikkiaan 132)