Mikä on Fundamento? Entä PMEG?

neoficialaj lingvorilataj mallongigoj



La lingvo – neoficialaj

Tähän artikkelisarjani toiseen osaa olen koonnut kieleen ja sen huoltoon liittyviä tahoja, joita ei voi pitää virallisina, mutta joihin suomenkielinen esperantisti usein törmää. Pari ensimmäistä ja pari viimeistä ovat jonkinlaisessa arvovaltaisuusjärjestyksessä, mutta välissä olevat ovat pikemminkin satunnaisessa järjestyksessä.

Plena ilustrita vortaro

Akatemia siis julkaisee sanastoja, joissa sana on joko selitetty esperantoksi tai sille on annettu käännös jollakin tai joillakin toisilla kielillä.

Painetun sanakirjan uusimman laitoksen kansi. Upotus sivustolta vortaro.net © Sennacieca Asocio Tutmonda (SAT)

Arvostetuin sanakirja eli teos, joka paitsi selittää sanan antaa myös esimerkkejä sen käytöstä, on Plena ilustrita vortaro (PIV). PIV on ehdoton lähde selvitettäessä rektioita eli esimerkiksi liittyykö verbiin suora objekti vai jokin prepositioilmaisu.

PIV ei ole Akatemian julkaisu, joten se ei ole aivan yhtä arvovaltainen kuin Akatemian julkaisut Fundamentosta puhumattakaan.

Nykyinen, parisen vuotta virassa ollut PIV:n päätoimittaja on aiemmin mainitsemani Bertil Wennergren, joka käsittääkseni hoitaa tällä hetkellä pestiä yksin.

Reta vortaro

Siinä missä PIV ainakin jossain määrin pyrkii kielenhuoltoon, tosiallista kielenkäyttöä seuraa sanakirja Reta vortaro (ReVo). ReVosta vastaavat vapaaehtoiset, joiden joukoon voi ketä tahansa liittyä – tosin vertaisarviointi on käsittääkseni aika tiukkaa. Tästä syystä ReVoa ei pidetä aivan yhtä arvovaltaisena kuin PIV:iä.

ReVon merkitystä lisää, että sen sanakirja on käytössä joukossa sanakirjasovelluksia mm. kännykkäsovelluksissa PoŝReVo (Ios-laitteet) ja PReVo (Android-laitteet). PIV:n sanakirjaa ei tekijänoikeussyistä saa kopioida ja levittää tuolla tavoin.

Vikivortaro ja Wikisanakirja

Esperantonkielinen Wikisanakirja Vikivortaro sisältää hieman yli 100 000 hakusanaa yli 210 kielellä. Suomenkielisiä hakusanoja on vajaat 1900. Nämä siis selittävät suomen sanoja esperantoksi.

Suomenkielisessä Wikisanakirjassa on puolestaan noin 3000 esperanton sanaa.

Kummankin Wiki-sanakirjan ongelma on käyttöesimerkkien puuttuminen eli käännökset ovat hevonen on häst ‑tyyppisiä sen pahemmin valaisematta, miten sanoja kuuluisi käyttää.

WSOY:n sanakirja

Kirjakustantamo WSOY julkaisi taskusanakirjasarjassaan vuonna 1982 esperanton sanakirjan, jonka nimi kuvaavasti on Suomi-esperanto-suomi ‑taskusanakirja. Sanakirja tunnetaan esperantistien keskuudessa tekijöidensä mukaan nimillä Vilkin sanakirja tai Vilkin ja Favénin1 sanakirja. Muita käytettyjä nimityksiä ovat WSOY:n sanakirja tai ihan pelkkä sanakirja, koska kyseessä on toistaiseksi ainoa painettu suomi-esperanto-suomi ‑sanakirja.

Katso myös artikkelini Mistä uusi suomi-esperanto ‑sanakirja?

Edukado.net

Upotus Edukado.net:n sivustolta, © Edukado.net

Edukado.net on oppimateriaali­keskus, johon on koottu erilaisia oppi­materiaaleja ja joka itsekin tuottaa oppi­materiaalia. Edukado.netissä on myös verkkopalvelu Ekparolu!, jossa videoyhteyden avulla pääsee opettajan kanssa harjoitelemaan puhumista.

Esperanto ĉe Stack Exchange

Jokainen nörtti tuntee Stack Overflow ‑nimisen verkkosivuston. Jo kauan aikaa sitten tuo sivusto laajeni käsittämään muitakin yhteisöjä, jotka sijoitettiin nimen Stack Exchange alle. Totta kai joukossa on esperantoyhteisökin. Kyseessä on kysymys-vastaus-foorumi vertaisarvioineen. Järjestelmä toimii mielestäni varsin hyvin eli hyvät kysymykset ja vastaukset saavat peukutuksia, ala-arvoiset kirjoitukset eivät elleivät peräti tule poistetuiksi.

Lernu

Lernu on monikielinen (ml. suomi) sivusto, joka sisältää oppimateriaalia, kurssin ja keskustelufoorumin.

Lernussa on aika laaja suomi-esperanto-suomi –sanasto.

Lernun alkeiskurssi La teorio Nakamura on erittäin suositeltava itseopiskeluun vasta-alkajille ensimmäiseksi kurssiksi. Sivusto sisältää myös kieliopin selitettynä mm. suomeksi.

Keskustelufoorumi on aktiivinen, mutta sen suojaus on ollut erittäin puutteellinen, mistä syyystä sinne vähän väliä ryöpsähti roskaviestejä enimmäkseen kiinaksi ja koreaksi. Tilanne on ihan viime aikoina parantunut huomattavasti.

Duolingo

Maailman suosituin kielten oppimisalusta on Duolingo, jolla on yli 200 miljoonaa käyttäjää. Duolingon kielivalikoimaan kuuluu myös esperanto englannin, espanjan tai portugalin avulla opetettuna. Pitkään on ollut valmisteilla kurssi, jossa esperantoa opetettaisiin ranskan kautta, mutta sitä ei vielä ole julkistettu.


© Duolingo

Duolingoa voi käyttää sekä webbiselaimella että erillisellä kännykkäsovelluksella. Selainversio on ehdottomasti suositeltavampi alussa, koska se sisältää aihepiirien välissä kielioppiosioita, minkä lisäksi tehtävistä pääsee keskustelemaan. Sovelluksessa kielioppiosioita ei ole ja keskustelu on vain luettavissa.

Duolingo soveltuu opiskeluvälineeksi, kun alkeet ovat jo tukevasti hanskassa eli esimerkiksi Lernun kurssin jälkeen. Duolingosta olen kirjoittanut aiemmin erillisen kaksiosaisen kuvauksen ja arvostelun tänne esperantoksi.

Sivuhuomautuksena mainittakoon, että Duolingo julkaisi vuonna 2020 hartaasti odotetun suomen kurssin, suomea englannin kautta. Allekirjoittaneella on kunnia olla siinä mukana avustajana.

Google-kääntäjä

Googlen lukuisten palveluiden joukossa on myös kääntäjä, joka osaa suomea ja esperantoa. Google on parantanut käännöksiään kuin kana juoksuaan vuosien mittaan, mutta silti sen tarjoamiin käännöksiin kannattaa suhtautua raaka­käännöksinä, toisin sanoen tulos on tarkistettava jostain muualta, esimerkiksi PIV:stä.

Glosbe


Upotus Glosbe.com:n sivustolta, © Glosbe.com

Glosbe mainostaa itseänsä internetin suurimmaksi sanakirjaksi. Näin varmasti onkin, koska ilmoituksensa mukaan siellä on yli 6000 kieltä. Glosbe sisältää käännöksen lisäksi esimerkkejä, mikä helpottaa käännösten laadun arviointia.

Ongelmana Glosbessakin on vaihteleva laatu. En ole itse käyttänyt sitä juuri lainkaan, joten en osaa sanoa sen suomi-esperanto-suomi ‑käännösten laadusta. Sen sijaan olen törmännyt muiden käyttämiin englanti-esperanto-englanti ‑käännöksiin, ja näissä on ollut puutteita.

Tatoeba


Upotus Tatoeban sivustolta, © Tatoeba

Tatoeba on joukkoistamiseen perustuva käännösalusta. Tarkoitus on kääntää kokonaisia virkkeitä kielistä toisiin. Idea on periaatteessa hyvä, mutta käytännössä Tatoebasta löytyviin esperantonkielisiin käännöksiin täytyy suhtautua erittäin suurella varauksella. Katso artikkelini Tatoeba – periaatteessa hyvä hyvä idea.

« osa 1          osa 3 »
  1. Sanakirjan laatimisen aloitti tunnettu suomalainen esperantisti Joel Vilkki, ja työn sai valmiiksi hänen tyttärensä Heljä Favén.
This page as PDF
0
0
10.1.2022