kirjoitettuja vastauksia
- vastauksia
-
- 29.8.2022, 12.35
- vastaus aiheeseen: Memore al Klaus Leith
Dum la 107-a UK en Montrealo 2022 UEA donis al Klaus Leith premion pro
la agado kiel gvidanto de la Komisiono pri Eŭropa Agado de UEA, interalie kadre de la informagado ĉirkaŭ la Konferenco pri la Estonteco de Eŭropo, de Eŭropa Unio.
00- 16.8.2022, 16.17
- vastaus aiheeseen: Tatoeba – periaatteessa hyvä idea
Tunnustan, että minulta meni maku Tatoebaan tuon artikkelin kirjoittamisen aikoihin, joten pidin tauon. Joitakin kuukausia sitten ryhdyin uudestaan kääntämään virkkeitä esperantosta suomeksi. Törmäsin myös MiaVivossa Tatoeban esperantokäännöksistä vastaavaan PaŭlP:hen, joka ihmetteli, kun mainitsin virheellisistä virkkeistä. Eihän sillä hetkellä ollut kuin kaksi virkettä, jotka olivat ”auki” eli olin pyytänyt esperantokäännöksen tekijää tarkistamaan virkkeensä, mutta niitä ei vielä ollut käsitelty.
Kyse ei olekaan tuosta vaan siitä, ettei Tatoeba olkaan valmis, valmis siinä mielessä, että sieltä löytyviin käännöksiin voisi tuosta noin vain luottaa. En tiedä, mistä alkaen esperanto on kuulunut Tatoeban kielivalikoimaan, mutta ainakin vuonna 2015 se jo on ollut. Vaikka varmasti uusiakin virkkeitä on lisätty ja toivottavasti koko ajan lisätään, on kuitenkin ollut vuosia aikaa korjata virheellisiä. Tähän nähden suorastaan virheellisiä tai ainakin huonoa kieltä olevia virkkeitä on yllättävän paljon.
Koska en ole ottamassa Tatoebasta itselleni taakkaa, usein yksinkertaisesti hyppään moniongelmaisten käännösten yli. Epäilen, että näin tekee moni muukin.
00- 4.7.2022, 11.02
- vastaus aiheeseen: Milloin oikein on ”post du tagoj”?
Zamenhofin tekemästä Vanhan testamentin käännöksestä (vuoden 1916 korjattu laitos) löytyy kohta:
1 Ni iru, ni revenu al la Eternulo; ĉar Li disŝiris, sed Li ankaŭ resanigos nin, Li frapis, kaj Li ankaŭ bandaĝos niajn vundojn. 2 Li revivigos nin post du tagoj; en la tria tago Li restarigos nin, kaj ni vivos antaŭ Li. (Hoŝea 6, MT 1916)
Kirkkoraamatun vuoden 1992 käännöksen mukaan tämä kuuluu:
1 Tulkaa, palatkaamme Herran luo! Hän on raadellut, mutta hän myös parantaa, hän on lyönyt, mutta hän myös sitoo haavat. 2 Vain päivä tai kaksi, ja hän virvoittaa meidät, kolmantena päivänä hän nostaa meidät ylös, ja niin me saamme elää ja palvella häntä. (Hoosea 6, KR92)
Tuo täytyy lukea niin, että kaksi täyttä päivää täytyy kulua ja vasta kolmantena päivänä jokin tapahtuu. Tämän mukaan konsertti olisi vasta lauantaina.
-
Tätä vastausta muokkasi 3 vuotta 10 kuukautta sitten
Juha Metsäkallas.
00- 27.2.2022, 18.44
- vastaus aiheeseen: Kalle Kniivilä: Rusio kaj Ukrainio – Interesoj kaj motivoj (prelego)
Kniivilä nosti esiin useita mielenkiintoisia näkökulmia. Yksi oli muistutus siitä, että kärsittyään tappion Afganistanissa Neuvostoliitto romahti. Eikö siis Yhdysvaltain kärsimä tappio vähintäänkin lamauttaisi tämän? Kun Putinin silmissä Yhdysvaltain nykyinen presidentti Biden näyttäytyy heikkona johtajana, KGB:n kasvatti katsoi tilaisuutensa tulleen.
Putin kannattaa ideaa nimeltään ruskij mir eli venäläistä maailmaa, jonka mukaan kaikki venäjää ja sen lähisukulaiskieliä puhuvien pitäisi kuulua samaan valtioiden väliseen liittoon, jota luonnollisesti Venäjä johtaisi.
Slava Ukraini! – Kunnia Ukrainalle!
00- 16.2.2022, 10.50
- vastaus aiheeseen: Mitä on runsaudenpula esperantoksi?
Tälläisen vaihtoehdon kuulin äsken:
- Esperantaj retejoj troabundas!
Tämä taitaa olla paras, koska verbi abundi paitsi, että kuvaa asiaa suoraan, on itsensä Zamenhofin käyttämä.
10- 16.2.2022, 10.45
- vastaus aiheeseen: Kiam verbigi adjektivojn?
Dankon al Vilho pro trovo de eraro.
00- 11.2.2022, 16.08
- vastaus aiheeseen: Mitä on runsaudenpula esperantoksi?
Siis tietenkin kieltosanan kera:
- Esperantaj retejoj ne ekzistas malsufiĉege!
00- 24.1.2022, 21.47
- vastaus aiheeseen: Sanaristikko / Krucenigmo
Verkoj-sivuston sanaristikon osoite on muuttunut. Tässä uusi, toimiva linkki.
00- 24.1.2022, 16.23
- vastaus aiheeseen: Sanaristikko / Krucenigmo
Yksinkertaisempi sanaristikko on Ĝavaskripta Krucenigmo.
00- 18.1.2022, 18.55
- vastaus aiheeseen: Verbien päätteet -i, -igi ja -iĝi
Kiitokset käyttäjälle Vilho kirjoitusvirheen löytämisestä!
00- 18.1.2022, 09.43
- vastaus aiheeseen: La pilko flugis longe
Duolingon esperantokurssin pitkäaikainen, hyvä osallistuja nimimerkki Skaj (Iona-Sky) tutki tätä lisää. Hän otti asian esille parin Akatemian jäsenen kanssa, jotka puolestaan keskustelivat asiasta PIV:n tekijöiden kanssa. Konsensus kuulemma on, että adverbimuotoa longe tosiaan käytetään liki aina ajan merkityksessä, vaikka adjektiivimuoto longa voi viitata myös etäisyyteen, matkaan. Tälle ei liene muuta syytä kuin tapa.
Usemmiten longen tulkitseminen aikaan viittaavaksi on ilmiselvää lauseen sisältämän verbin johdosta.
- Mi longe sidis ĉe la komputilo.
- Vi longe laboris.
Toisinaan molemmat tulkinnat ovat mahdollisia.
- Mi kuris longe.
- La pilko flugis longe.
Nämä siis vakiintuneen tavan mukaisesti tulkitaan tarkoittavan aikaa eli ”juoksin kauan” vast. ”pallo lensi pitkään”.
-
Tätä vastausta muokkasi 4 vuotta 3 kuukautta sitten
Juha Metsäkallas.
00- 30.12.2021, 18.12
- vastaus aiheeseen: MiaVivon käyttäjätapaaminen 30.12.2021
Käyttäjätapaaminen päättyi hetki sitten. Mistä puhuttiin? Paikalla oli monta, jotka eivät tienneet MiaVivosta, joten tapaamisen järjestäjä Klaus Leith sai esitellä MiaVivoa, koska MiaVivon perustaja Johannes Genberg ehti perhesyiden takia vasta myöhään mukaan. Johanneksen liityttyä hetkeksi saimme kuulla MiaVivon kännykkäsovellusten tilasta, miten Android-versio on yllättänyt suosiollaan ja kuinka paljon Ios-versiota kaivataan.
Syksyllä ilmestyneen Solaris-kirjan myötä aiheiksi nousivat sekä itse kirja että muu esperantoksi ilmestynyt tieteiskirjallisuus. Solariksen pääteema, kyvyttömyytemme ymmärtää peruslähtökohdiltaan täysin erilaista olentoa, herätti keskustelua. Esimerkiksi johtaako aistiemme rajallisuus havaita useampaa kuin kolmea ulottuvuutta siihen, ettemme edes ajatuksen tasolla pysty kohtaamaan muita.
00- 7.11.2021, 22.20
- vastaus aiheeseen: Firefox-selaimen lisäosa Plena vortaro
Lisäosasta on jo jokin aika sitten julkaistu versio myös Chromium-pohjaisille selaimille (Google Chrome, Opera, MS Edge, Chromium jne.). Google Chromen lisäosakaupasta sen saa suoraan tuolle selaimelle. Opera-selaimeen lisääminen käy helpoiten asentamalla ensin lisäosa nimeltä Install Chrome Extensions, jonka jälkeen Opera-selaimella voi asentaa suoraan tuolta Google Chromen lisäosakaupasta.
Lisätietoja lisäosan Github-sivustolta.
00- 1.11.2021, 13.34
- vastaus aiheeseen: MiaVivon käyttäjätapaaminen
Huseerasin kotona kaikenlaista, joten en ehtinyt ihan alkuun mukaan, mutta kun tapaaminen lopulta venyi liki parituntiseksi, ehdin seurata ja osallistua keskusteluun reilusti toista tuntia. Meitä on noin puolen tusinaa miavivolaista, joista suurimman osan tunsin vähintään nimeltään tai nimimerkiltään.
Mistä sitten puhuimme? Liittymiseni kirvoitti keskustun, pitäisikö Suomen olla Suomio Finnlandon asemesta. Tästä päästiin pariin muuhunkin maannimeen. Erityisesti esille nousi Ĉeĥio, joka taitaa olla liki ainut ĥ-kirjaimen sisältävä sana, jolle ei ole olemassa ĥ-kirjaimetonta vaihtoehtoa. Tästä päästiin tietysti kysymykseen, voitaisiinko koko kirjain kuopata.
Päästiin toki puhumaan muustakin kuin esperanton kielestä itsestään. Aiheeksi valikoitui Puolan ja puolalaisten kärsimykset, miten viime vuosisadan tapahtumien seurauksena puolalaiset pitävät itseään pelkästään uhreina, mikä on ruokkinut Puolan menneen suuruuden ja ainutlaatuisuuden ym. äärikansallismielistä roskaa ajavia poliittisia liikkeitä. Tähän uhriasenteeseen kuuluu puolalaisten muille aiheuttamien kärsimysten kiistäminen.
Joka tapauksessa aika meni rattoisasti, ja Johanneksen oli pakko keskeyttää keskustelu ajan kulumisen takia. Seuraava ”lukijatapaaminen” järjestettäneen, jos ei joulukuussa, varmasti aika pian vuodenvaihteen jälkeen.
00- 22.10.2021, 11.01
- vastaus aiheeseen: Ei mainoksia, kiitos
Hmm, vai että reklamilo. Katsoin PIV:stä tätä mainostamista ja yritin ymmärtää mikä on mitä.
- mainonta ilmiönä, toimintana on kai reklamo
- Danke la tre lerte uzatan reklamon Volapük trovis multajn amikojn. (Z)
- mainostaminen toimintana on kai reklamado
- mainos toiminnan ilmenemismuotona voi sitten näemmä olla reklamo, reklamaĵo tai reklamilo
- Tia fotografaĵo estus por nia afero granda reklamo. (Z)
- reklamlumoj (PIV)
- tarifo de la reklamaĵoj por hoteloj (PIV)
- dissendi al ĉiuj klientoj reklamilon por rabata vendado (PIV)
Monestihan esperantossa sana voi tarkoittaa sekä toimintaa että sen ilmenemistä (ado kaj aĵo), joten reklamo sekä mainostoiminnan että mainoksen merkityksessä on ymmärrettävä. Jos halutaan nimenomaisesti viitata ilmenemismuotoon, eikö tällöin käytetä päätettä -aĵo? Eikö siis reklamaĵo ole nimenomaisesti esim. Postin kotiinkiikuttama tai radiossa soitettu mainos? Itselleni tulee ainakin reklamilosta mieleen mainostamisen väline eli mainoskanava, mainoslehti, radio, ulkotolppa jne., ei itse mainos. Tietysti mainoslehden tapauksessa mainosta ei ole olemassa ilman välinettä, mutta näinhän asia on kaikkien analogisten välineiden kohdalla. Sorrunko ylitulkintaan?
Näin ollen
Ne reklamaĵojn
00